【原文】硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

【注释】硕鼠:大老鼠(喻贪婪的剥削者、统治者)。无食我黍:不要再吃我的黍子(粮食)。无,通「毋」,不要。三岁贯女:多年来一直供养你。贯,侍奉、供养。女,同「汝」,你。莫我肯顾:(你却)不肯照顾我。逝将去女:(我)发誓要离开你。逝,通「誓」。去,离开。适:往、到。乐土:安乐的地方。爰得我所:才能得到我安身的处所。

【今译】大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的粮食!多年来我一直供养你,你却不肯照顾我。我发誓要离开你,到那安乐的地方去。安乐的地方啊安乐的地方,那才是我安身的好去处。

【讲解】这是一首反抗剥削、控诉苛政的著名诗篇。诗人把贪得无厌的剥削者、统治者比作大老鼠(硕鼠),控诉他们不劳而获、贪婪盘剥,并表达了要逃离这黑暗现实、寻找「乐土」的强烈愿望。全诗以「硕鼠」的比喻辛辣有力,反抗精神鲜明。