【原文】死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
【注释】契阔:聚散、离合,指相约。一说契为合、阔为离。成说:立下誓言、约定。说,通「悦」一说为约。执:握、拉。偕老:一同到老。偕,一起。
【今译】无论生死离合,我都要与你立下誓约。拉着你的手,和你一起白头到老。
【讲解】这是《邶风·击鼓》中的名句,写的是征戍在外的士兵,回想当初与爱人立下的誓言。在生离死别的战乱背景下,「执子之手,与子偕老」的深情誓约显得格外坚贞而动人,也饱含着对和平团聚的深切渴望。
【原文】死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
【注释】契阔:聚散、离合,指相约。一说契为合、阔为离。成说:立下誓言、约定。说,通「悦」一说为约。执:握、拉。偕老:一同到老。偕,一起。
【今译】无论生死离合,我都要与你立下誓约。拉着你的手,和你一起白头到老。
【讲解】这是《邶风·击鼓》中的名句,写的是征戍在外的士兵,回想当初与爱人立下的誓言。在生离死别的战乱背景下,「执子之手,与子偕老」的深情誓约显得格外坚贞而动人,也饱含着对和平团聚的深切渴望。
「死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老」是《诗经》中最动人心弦的爱情誓言,传诵千古、家喻户晓。诗句以质朴无华却掷地有声的语言,道出了一份超越生死、至死不渝的深情——无论生死聚散,都要牵手相约、白头偕老。这份誓约之所以感人至深,正在于它诞生于「击鼓其镗、踊跃用兵」的残酷战乱背景之下:生死未卜的征人,念念不忘的却是与爱人执手偕老的约定,于生死无常中愈显情感的坚贞与珍贵。「执子之手,与子偕老」如今已成为中华文化中忠贞爱情、相守一生的最美誓言,被无数相爱的人引以为盟,寄托着人们对天长地久、白首不离的永恒向往。