# 呦呦鹿鸣，食野之苹（诗经·小雅·鹿鸣）

> 古代文学 · 《诗经·小雅·鹿鸣》（先秦） · 来源：超群学道网。

> 《诗经》名句：鹿群呦呦和鸣，同食野地的青苹。以鹿鸣起兴，写宴饮宾客、以礼相待的欢乐融洽，是著名的宴饮诗。

【原文】呦呦鹿鸣，食野之苹。我有嘉宾，鼓瑟吹笙。

【注释】呦呦：鹿的和鸣声。苹：一种野草（藾蒿）。嘉宾：贵客、好客人。鼓瑟吹笙：弹瑟、吹笙（奏乐款待）。

【今译】野鹿呦呦地相互和鸣，一同吃着野地里的青苹。我有满座的尊贵嘉宾，弹起瑟来、吹起笙来（热情款待）。

【讲解】《鹿鸣》是《诗经·小雅》的首篇，为古代宴饮宾客的乐歌。诗以群鹿呼朋引伴、和鸣共食起兴，引出主人设宴、奏乐款待嘉宾的欢乐场面，表现了宾主之间融洽和乐、以礼相待的深情厚谊。

## 赏析
「呦呦鹿鸣，食野之苹；我有嘉宾，鼓瑟吹笙」是《诗经·小雅·鹿鸣》的开篇名句，是中国古代宴饮诗的典范。诗人以群鹿呦呦和鸣、招呼同伴共食青苹的温馨景象起兴，自然引出主人设宴、鼓瑟吹笙、殷勤款待嘉宾的欢乐场面，营造出一派宾主尽欢、其乐融融、以礼相待的和谐气氛。鹿之呼朋引类，正映衬着人之招贤纳士、以诚待客。这首诗因其表现的礼贤下士、宾主和乐的精神，历代为人所重，曹操《短歌行》即化用「呦呦鹿鸣，食野之苹」以抒求贤纳士之志。它所体现的重情尚礼、和睦欢洽的人文精神，至今仍是中华待客之道与宴饮文化的美好写照，温暖动人。

## 更多好文
本文选自「古代文学」栏目，更多诗词典故、民间故事与国学名篇见[超群民俗·文章典故](https://wenzhang.cq2.cn/)；顺道看看[今日老黄历](https://rl.cq2.cn/2026-07-02.html)、[汉字字典](https://zi.cq2.cn/)与[应季取名](https://qm.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://guwen.cq2.cn/guwen-2d7364925f.html
